Showing posts with label KPFK. Show all posts
Showing posts with label KPFK. Show all posts

Wednesday, May 25, 2011

The Spiritual Quartet in Ventura on May 28

The Spiritual Quartet consisting of four female poets - Lois P. Jones, Susan Rogers, Taoli-Ambika Talwar, and Maja Trochimczyk - will be featured at the gorgeous Artists Union Gallery, on May 28 (Saturday) at 7:30 p.m. in Ventura, CA. Each poet comes from a different spiritual background, while sharing the focus on compassion, beauty, enlightenment, and a creative expression of positive energy. They weave their poems around themes of light, love, forgiveness, hope, and friendship. They contemplate nature, mountains, birds and gardens, and draw inspiration from the poetry of Rumi, Rilke, the music of Chopin and Gorecki, and their own spiritual traditions.

Below are short introductions to the worlds of each poet, and a sample of their poetry read during the SQ appearances.

LOIS P. JONES’s poetry and photographs have been or will soon be published in American Poetry Journal, Raven Chronicles, Qarrtsiluni, Rose & Thorn, Tiferet, Kyoto Journal, and other print and on-line journals in the U.S. and abroad. She is co-founder of Word Walker Press and a documentarist of Argentina’s wine industry. You can hear her as host on 90.7 KPFK’s Poet’s Cafe (Pacifica Radio) on the 2nd and 4th Wednesdays of the month at 8:30 p.m. and see her as co-host of Moonday’s monthly poetry reading in La Canada, California. She is the Associate Poetry Editor of Kyoto Journal and a 2009 and 2010 Pushcart Nominee. In August 2010 her poem “Ouija” was selected as Poem of the Year by judge Dana Goodyear.


"Show what the light gave her

washing warmth into a neck
until it’s dune, a cliffside

that holds a head of surf.
Paint as you would before you awaken,

when sunlight falls like milkweed
and you are an empty silo

letting her grain fill you–
buttery malt and biscuit

for the love of honey."


(From "Ways to Paint a Woman" by Lois P. Jones)

SUSAN ROGERS considers poetry a vehicle for light and a tool for the exchange of positive energy. She is a practitioner of Sukyo Mahikari— a spiritual practice that promotes positive thoughts, words and action. She is also a photographer and a licensed attorney. Her poems were part of the 2010 Valentine Peace Project and have been performed at museums and galleries in Southern California. Her work can be found in the book Chopin and Cherries, numerous journals, anthologies and chapbooks Her work can be heard online or in person as part of the audio tour for the Pacific Asia Museum in Pasadena, California. She was recently interviewed by Lois P. Jones for KPFK’s Poets Café.


"The dove knows the way
follow her.

Your heart knows the way
listen well.

Within your deepest self
are wings of light.

They cover the earth
with waves of love.

Do you remember?
You once knew.

Stand in the warmth
of sunlight and recall.

The origin of the world
is one."


From The Origin is One, a poem dedicated to Kotama Okada and inspired by a painting by Susan Dobay.


Long-time educator, published author, artist, TAOLI-AMBIKA TALWAR has been involved in holistic arts/sciences for many years. Her mission is to be a reflective, gentle and creative change agent. Her film, “Androgyne” won the best script award at a festival in Belgium. She has published two books, Creative Resonance: Poetry¬Elegant Play, Elegant Change (2006) and 4 Stars & 25 Roses (2007) and has two chapbooks from Laguna Press, Words for Hungry Tongues (2000) Songs of the Body. Kyoto Journal published her poem titled, “What the Trees Say” for their biodiversity issue. Taoli-Ambika has also been published in the anthology, Chopin with Cherries, Inkwater Ink, vol. 3 and other collections. Her photographs and paintings have appeared in Tiferet Journal. She teaches English at Cypress College, Cypress. “Because poetry is the bridge to new worlds.”

Where Flowers Wander


cells love it
when we smile
even if worlds break

nothing matters
but the great empty
from which all comes

chalice is passages
for the flow
of the fountain

always traveler
longs for the great empty
flowers grow there


© 2011 Taoli-Ambika Talwar



MAJA TROCHIMCZYK, the Sixth Poet Laureate of Sunland-Tujunga, is also a music historian and non-profit director born in Poland, educated in Poland and Canada and residing in Sunland. As an author of four scholarly books and hundreds of articles, she is well established in the music history world, with two main specializations: Polish music of the 19th and 20th centuries, and 20th-century contemporary music. She founded Moonrise Press and published three books of poetry: Rose Always, Miriam's Iris and the Chopin with Cherries anthology. Her poetry and photography appears in such journals as the Epiphany Magazine, Loch Raven Review, The Huston Literary Review, Ekphrasis Journal, Phantom Seed, PoeticDiversity and many anthologies by Poets on Site and others. See: www.trochimczyk.net, poetrylaurels.blogspot.com.

Mountains of Grief


For Henryk Mikołaj Górecki, the composer
of The Symphony of Sorrowful Songs,
in memoriam

"Euntes ibant et flebant..."
(Psalm 126:6, The Vulgate,
used as one of Gorecki's titles)



“Mom, don’t cry – Mamo, nie płacz –“
the soprano soars above
lush chords of the orchestra

Sorrow, endless sorrow

He grew up bitter,
alone at the keyboard,
waves of sound crashing all around him

His Mama, smothered with a pillow
on her hospital bed,
an orphaned child, sickly

With a leg damaged by illness,
limping gait – a great man comes,
truly great

How do I know? He taught me –

To do everything well,
with my whole heart, whole being,
dance despair into frenzy,
relish that last plate of barszcz

Laugh loudly, play the second fiddle
in góralska muzyka,
find Chopin's mazurka under my fingers

Look beyond the edge of grief,
toward the mountains,
shrouded by the clouds of unknowing

Sing lullabies of consolation,
weave music from strands of pain,
sudden glimpses of grace

Seek safety in the cocoon of timelessness,
under gold stars on the blue cloak
of Mother Mary –
sixteen portraits on one wall
of his studio in Katowice

Give of myself fully –
an offering of daily bread,
beg for crumbs of mercy,
morsels of blessings

Carry the cross, my cross

Walk towards the glimmer of light
on the horizon,
bearing the fruit of my harvest

(c) 2010 by Maja Trochimczyk

Gorecki in his studio, April 1998
The Gorecki poem is reprinted here in honor of the upcoming performances of his music by the Los Angeles Philharmonic and the Master Chorale in the next two weeks.

Notes to the poem:

* Henryk Mikołaj Górecki (6 December 1933 – 12 November 2010), Polish composer of: Euntes Ibant et Flebant op. 32 (1972), Third Symphony “Symphony of Sorrowful Songs” op. 36 (1976), and Kleines Requiem für Eine Polka, op. 66 (1993).
* “Euntes ibant et flebant portantes semina sua – venientes autem venientes in exultatione…” “He went off, went off weeping, carrying the seed. He comes back, comes back singing.” Psalm 126: 6
* “Mamo, nie płacz” – the first words of an inscription on the wall of a Gestapo prison in Zakopane by young Helena Błażusiak, text used the second movement of the Third Symphony.
* “Barszcz” – traditional beet soup we shared in Katowice in 1998.
* “Góralska muzyka” – folk ensemble of four strings playing music from the Tatra Mountains, Górecki’s chosen home. His last name means “of the mountains” and he settled in the village of Ząb in the Foothills area (Podhale) after spending most of his life in his native Silesia, in Katowice.

______________________________

Photos of Gorecki and apple blossoms by Maja Trochimczyk

Photos of members of the Spiritual Quartet - various photographers

"Mountains of Grief" was first published in The San Gabriel Valley Poetry Quarterly and reprinted on this blog.

Saturday, April 30, 2011

Cherished Chopin & Poets Cafe (Vol. 2, No. 4)

My October 2010 interview for Poets' Cafe (KPFK 90.7FM) found its permanent home on the website of Timothy Green, editor of Rattle who graciously supports KPFK's initiative to document poetry life in Los Angeles.

Lois P. Jones, an amazing, spiritual, insightful, and incredibly talented poet (I forgot sensuous and erudite), is a fantastic hostess at the Poets' Cafe, airing on Wednesday evenings at 8:30 p.m. She prepares well for her interviews, reading poetry, talking to her prospective guests, asking them to bring a lot of poems. She is warm and lovely and then... ambushes her guests with completely unexpected questions. Thrown off their planned path, guests have to reveal more about themselves than they knew they would, or would have planned to. The hosts laughs with them, shares her favorite lines of their poems, and leads them into a deeper self-understanding and, might I say, enlightenment. Well done, Lois!

After my hour in the studio, that was to be about the "Chopin with Cherries" anthology, but turned out to be all about the poetic me: Who am I? Why am I here, in Los Angeles? Writing in English? What and who do I love? How do I capture the ineffable in words?

Interview: Maja Trochimczyk on Poets' Cafe, hosted by Lois P. Jones and broadcast on Pacifica Radio, KPFK, on March 30, 2011.

Our lovely friend, Kathabela Wilson organized a listening party for the broadcast date of the interview, on March 30, 2011, which she did not know for I did not tell her, nor shared it with Lois, was the 25th anniversary of my baptism during the Easter Vigil at St. Martin's Church in Warsaw, Poland. That miraculous night opened the way across the ocean for me, a Californian by choice. Ultimately, it led to a level of illumination that only now I'm slowly beginning to grasp.

I read one poem from the "Chopin with Cherries" anthology - the title poem, a memory from my Polish childhood, spent in the villages where my grandparents lived. That one is dedicated to my maternal grandparents, Stanislaw and Marianna Wajszczuk who settled in his ancestral village of Trzebieszow in the Lublin region after escaping from the area taken over by the Soviets during World War II. My mother was born in Baranowicze, now in Belarus. Each house in the village was surrounded by gardens, neatly divided by fences into sections where children were allowed into (orchard) and those they were not (flower and vegetable gardens). Children were like pets, or like livestock, in their capacity for destruction. My grandmother took no chances with her crop of tomatoes and strawberries...

We were not allowed to climb the cherry trees, either - the branches were too fragile, cracked easily. But the ancient Italian Walnut tree, with a smooth broad trunk and a perfect spot to sit in, with a book and a cup of cherries, that was something else.

The walnuts, first covered in smooth green skin, and completely white (if you peeled off the yellowish skin off each bitter-sweet nut), were scattered to dry in the attic. Full of old clothes, spinning wheels, weird instruments, and bunches of herbs hanging from the rafters, the attic was my refuge on rainy days. I'd read the old weeklies or books, and eat the walnuts or cherries, or whatever other edibles could be found, scattered on old newsprint. Who said, children had to watch TV or play video games to have fun? All you need is the rain, and a little bit of Chopin.

A Study with Cherries

After Etude in C Major, Op. 10, No. 1 and the cherry orchard
of my grandparents, Stanisław and Marianna Wajszczuk


I want a cherry,
a rich, sweet cherry
to sprinkle its dark notes
on my skin, like rainy preludes
drizzling through the air.

Followed by the echoes
of the piano, I climb
a cherry tree to find rest
between fragile branches
and relish the red perfection –
morning cherry music.

Satiated, sleepy,
I hide in the dusty attic.
I crack open the shell
of a walnut to peel
the bitter skin off,
revealing white flesh –
a study in C Major.

Tasted in reverie,
the harmonies seep
through light-filled cracks
between weathered beams
in Grandma’s daily ritual
of Chopin at noon.

_____________________________________

I was ready to read two other poems from the Chopin anthology, but Lois moved on, first to my "Ode of the Lost" - about the pain of emigration, dedicated to Adam Mickiewicz of the Great Emigration generation of Poles who settled in France after the fall of the November Uprising of 1830. An Ode of the Lost was published in The Cosmopolitan Review, in a special issue about immigrant experience in poetry that I edited, based on materials from a session at the Polish American Historical Association meeting held in San Diego in January 2010. Since that version (The Cosmopolitan Review) did not include any line breaks, I think it will be nice to see the poem with its stanza divisions.

An Ode of the Lost

~ to Adam Mickiewicz and all Polish exiles

Tired exiles in rainy Paris listen to Mickiewicz
reciting praises of woodsy hills, green meadows —
distant Lithuania, their home painted in Polish verse,
each word thickly spread with meaning,
like a slice of rye bread with buckwheat honey.

“Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił”
— he says, and we, homeless Poles
without ground under our feet, concur,
sharing the blame for our departure.
There’s no return.

Are not all journeys one way? Forward,
forward, go on, “call that going, call that on.”
The speed of light, merciless angel with a flaming sword,
moves the arrow forward. Seconds, minutes
stretch into years. Onwards. Go.
The time-space cone limits the realm of possibility.
If you stay, you can go on. If you leave—

Can you find blessing in the blur of a moment?
In a glimpse of soft, grassy slopes shining
like burnished gold before the sun turns purple?
Can you learn to love the sweet-fluted songs
of the mockingbird, forget the nightingale?

How far is too far for the lost country
to become but a dream of ancient kings—
where children never cry, wildflowers bloom,
and autumn flutter of brown, drying leaves
whispers of the comforts of winter?
Sleep, sleep, eternal sleep,
in the spring you will awaken…


Note: Quotation from Adam Mickiewicz’s Invocation to Pan Tadeusz, or the Last Foray in Lithuania (“My country! You are as good health: /How much one should prize you, he only can tell who has /lost you”), from Samuel Beckett’s The Unnamable, and from the author.

__________________________________

Quickly moving through time in an interview that became my best portrait, I then came to my California inspirations. I read one poem from that strange novella in verse, "Rose Always - A Court Love Story" that preoccupied me from 2005 to 2008 (and still echoes in various love poems I write from time to time, they are all related!). Published just with a number (76), but often entitled just "The Music Box," this poem is the most miraculous, I feel, of the whole interview.

The magic comes from an actual music box, the one you see in my portrait above. I bought it for five dollars at a garage sale from a neighbor on my street. A white porcelain box with a pink rose in a gold frame on the lid, it plays a lovely song. I found it and then the poem just wrote itself, as I put this and that into the box. I do have a weakness for music boxes: my collection is not large, maybe ten or twenty boxes, mostly carved from wood with decorative inlays and carvings. The white china box, delicate and elegant, was a perfect expression of the nostalgic tone of the poem.

The Music Box

What the world needs now
is love, sweet love…


My china music box plays a song
from your childhood.
Under the lid with one pink rose
I keep my sentimental treasures –
the miniature portrait
in a grey enamel frame echoing
the color of your tank top
worn in defiance
of my sophistication.

The white tulle ribbon – a memento
from my wedding gown?
It held the ornament up
on the bough of the Christmas tree
after that second, numinous summer.

My broken ring, bent not to be worn again,
with a deep scar from your blunt saw,
a shape marked by the strength of your fingers.

It was a moment of liberation –
I don’t have to – anything – any more.

The three little diamonds –
faith, hope and love – embedded
in the scratched gold, still shine,
though not as brightly as the forty three
specks of light surrounding your face.

The missing ring piece hit the ceiling
when it broke off with the pent-up energy
of unwanted love – the marriage that wasn’t.
It is still somewhere in the corner
of the coldest room in my house.

What else?
Three brown leaves from the ash tree
that grew by itself and died,
unwelcome. The Cross of Malta
waiting to shine on your chest.

* * *

What the world needs now
is light, God’s light. . .

My music box plays on. I make up the words
just as I made up this love of clay and gold,
the dust of the earth and starlight –
partly fragile and partly eternal.

______________________________________


If one were to look for a poem, amidst all I wrote, that better defines me, not as a music scholar, nor an administrator, nor a award-winning historian, nor an usher who's always late for Mass, nor a mother who only cooks for holidays, nor even a poet, but simply as a person, this is that poem. T.S. Eliot ended "Little Gidding" - the fourth of the Four Quartets, with these prophetic words:

"And all shall be well and
All manner of thing shall be well
When the tongues of flame are in-folded
Into the crowned knot of fire
And the fire and the rose are one."

_______________________________________

PHOTOS: Maja with Lois in KPFK Studio, October 2010. Maja with Lois at Kathabela and Rick Wilson's Salon, summer 2009; Collage art by Barbara Koziel Gawronski in a California landscape (Tujunga Wash in Sunland) photo by Maja Trochimczyk, and portrait of Maja Trochimczyk by Jolanta Maranska-Rybczynska.