Showing posts with label Moonrise Press. Show all posts
Showing posts with label Moonrise Press. Show all posts

Friday, December 22, 2017

The Wings of Chopin (Vol. 8, No. 9)



After publishing three books with Chopin in the title, and writing many research studies and poems about this fascinating composer (see the covers and links below), I became preoccupied with his followers, dedicating my "musicology" time to Aleksander Tansman and Henryk Mikolaj Gorecki - both with strong Chopin links, as it was pointed out on this blog earlier. Gorecki appears here in June 2017 , August 2017, May 2011, and November 2010.   Tansman is mentioned in March 2017, twice.

To close the year 2017, the year of Fire Rooster in Chinese astrology (that Chopin knew nothing about, and if he had known, would not care much for anyway), it is time to return to Chopin, then.  Here's a poem about listening to Chopin in the car, while driving through Southern California...

The Wings of Chopin                                                                

© 2012 by Maja Trochimczyk

Waves of music trail my car.  I drive in a cloud of Chopin, passing –

A horse rider in a sombrero and a stiff jacket. 
The fashion of his village of Jalisco, Mexico. His rattlesnake boots
shine in high noon glare. Sweat on his forehead.

A boy on the skateboard, not yet a man. Spiky Mohawk, 
Silver earrings and the first tattoo of a snake eating its tail. 
He flies over the curb with anger in his dark eyes. Anger and mischief.

Chopin’s arpeggios flutter in the air like flags at a funeral.

A black-clad widow shuffles along the sidewalk 
on swollen feet. Lemons in a plastic bag. “When will it come? 
Death, come, take me. God have mercy. Please.”

Music dies down and returns with a question mark –  a crescendo.

A couple stands leaning against a parked car. His arms 
wrapped around her, they merge into one being, a Swedeborgian angel 
with eight limbs. Her long hair flutters in the evening breeze like Chopin’s fluid notes.

Chords rise in a surge of desire, music soars with love at the summit.

In violet dusk air, his eyes glisten with intent. She is still, 
embarrassed in the headlights, at the edge of a sandy slope 
where black tar ends and the earth begins to breathe.

The nocturne arabesques ascend into indigo, crystalline among the stars.

A child in striped overalls plays at the side of the road, 
cuts lines into the molten asphalt. Hot, acrid air rises above the pavement. 
Shimmering turbulence follows each car. It used to be dirt, threaded by 
herds of cows, heralded by dust clouds, a warm smell of milk and barn.

The etude scales the landscape, measures the dry slopes untouched by snow.
A girl traces the contours of frost-painted flowers on the window. 
She warms a coin at the stove to melt the fern forest. White orchard outside. 
“Look, the glass is liquid,” Grandpa says. “It flows down the pane in waves. 
Wait long enough, the window will be gone.”

Chopin sings and affirms. The elegy floats in mountain air. 
The funereal flags of wind-torn sounds trail my car.

Heraclitus said the river and the ocean. Liquid windows, flowing roads. 
I drive by the rim of the canyon where my world has ended and begun. 

Passing –  passing – fleeing – passing –


There is one Chopin etude with "wings" in its poetic subtitle - given by his listeners and performers, not by the composer himself.  He was not fond of transforming his abstract miniatures into literature...
Here's his Etude Op. 25, No. 9 in G-Flat Major, called "Butterfly Wings" by his fans.

https://www.youtube.com/watch?v=u7zAacrttZs

If you read through Chopin Correspondence posted on the website of the National Chopin Institute in Warsaw, Poland, you can find very few references to wings, angels, or birds. Most of these "angelic" or "flighty" references are in letters by others, George Sand was especially fond of talking about angels, calling Chopin an angel, too... Others were a bit less "spiritual" in their language, not carried off on "wings of inspiration." Here is a sample (in Polish for now):

Chopin's teacher, Jozef Elsner, writes to the composer in Paris, in September 1834:

Szkoda, że z Tobą nie mogę się widzieć, że z sobą rozmawiać nie możemy - miałbym jeszcze wiele i bardzo wiele do powiedzenia. Na koniec, abym ustnie mógł podziękować za twój dar dwojako mi tak drogi, wolałbym w tym momencie być ptakiem dla widzenia Cię w Twoim olimpijskim mieszkaniu - co paryżanie uważają jako gniazdo jaskółki - wierzę, bo Cię kochają jak i my. Bądź zdrów i kochaj mnie jak ja Ciebie. Ja zawsze jestem i będę Twoim prawdziwym i życz. przyjacielem
Józef Elsner

George Sand, Chopin's lover, writes to Wojciech Grzymala, his friend, in June 1838:

Niemniej jednak po owym rajskim uścisku, po tej wędrówce przez niebo empiryjskie musimy powrócić na ten świat; biedne my ptaki — mamy wprawdzie skrzydła, ale gniazda nasze są na ziemi i gdy śpiew aniołów wzywa nas ku górze, wołania naszych bliskich ściągają nas na ziemię.

Chopin writes to Grzymala from Sand's summer estate in Nohant, in June 1839:

Moje Kochanie! Otóż i na miejscu po tygodniowej podróży. Doskonale zajechaliśmy. Wieś piękna; słowiki, skowronki, tylko Ciebie, Ptaku, brak. Spodziewam się, że tego roku nie będzie tak jak temu dwa lata. Choć na parę minut! Wybierz moment, w którym wszyscy zdrowi będą i zabnegują parę dni przez miłosierdzie ku bliźniemu. Daj nam się uściskać, a za to dam Ci mleka doskonałego, pigułek. Będziesz miał sobie mój fortepian do dyspozycji. Na niczym Ci nie zbraknie. Twój Fryc.

Books on Chopin by Maja Trochimczyk:







There are also articles and book chapters in volumes edited by others:

  • "Chopin and the 'Polish Race': On National Ideologies and the Chopin Reception," chapter in Halina Goldberg, ed., The Age of Chopin: Interdisciplinary Inquiries, Bloomington: Indiana University Press, 2004, 278-313.

  • "Chopin i 'polska rasa': O nacjonalizmie i recepcji Chopina," revised chapter from The Age of Chopin, Polish trans. Magdalena Dziadek, Opcje 4 (2006).

  • "From Art to Kitsch and Back Again? Chopin's Reception by Women Composers." In Irena Poniatowska, ed., Chopin and His Work in the Context of Culture [Proceedings of the Second International Chopin Congress, October 1999]. Krakow: Musica Iagellonica, 2003, vol. 2, 336-353.

  • "Chopin in Polish-American Poetry: Lost Country, Found Beauty." Polish American Studies, 67, no. 2 (Autumn 2011).

  • "Chopin and Women Composers: Collaborations, Imitations, Inspirations." (MAH). The Polish Review 45, no. 1 (2000): 29-52.
So, maybe it is OK, that I do not have to say so much about Chopin, any more? 

Friday, June 5, 2015

Interview with Kathabela Wilson for "Colorado Boulevard" in Pasadena (Vol. 6, No. 5)

MAJA TROCHIMCZYK INTERVIEW FOR COLORADO BOULEVARD
Short version published in March 2015: 
http://coloradoboulevard.net/mapping-the-artist-maja-trochimczyk/


A Telescope on the Artist

Kathabela Wilson:  As a poet, artist, writer, host, publisher, music historian, I see you as having an unusual scope and vision. How do you see yourself as a poet/artist in the world?

Maja Trochimczyk: Poetry is a window into the soul; an opening into the rift between the earthly and the divine; a unique way of communicating the beauty, and the richness, and the love, and the sorrow of the world. With poetry, first we prove our own existence, then we document the “real” world inside and around us – that has nothing to do with the “reality” created and perpetuated in the media – and then we share the joy of words creating worlds with other poets, listeners and readers. Poetry is written to be read and to be heard, t is best when performed with music. My first, and most favorite musical accompanist is Rick Wilson, flautist extraordinaire, who can set the mood for each poem and describe its trajectory with his music played on a variety of flutes. I was so thrilled to perform my Awakenings poem inspired by Susan Dobay’s painting, City Whispers, with Rick, and you, and Jean Sudbury on the violin at Susan’s salon. It was a group improvisation of the highest caliber. Unfortunately, it was not recorded:  the poem is published in the On Awakening book. Rick played for all of my readings for Poets on Site at the Pacific Asia Museum that included the Illuminata (known as “I want that crown…”) – my humorous take on the Buddhist virtue of renunciation of the worldly riches. Rick was amazing on his Tibetan flute, as he was in many other performances, for instance A Box of Peaches and the recent Woman in Metaphor reading at Beyond Baroque. As one of the original members of Poets on Site, I participated in all Poets on Site  events and have poems in ALL Poets on Site books – this is a perfect marriage of poetry, music and art, by the way. Here’s your “telescope” answer, then, the perfect marriage…


A Compass to the Poet

KAW:  Your Polish roots are strong, and have been set into our local poetic world deeply and with vital expression. What have been the influences of both, the  activities, extensions and blends.

MT: I first read poetry in Polish and my Mom had a huge poetry collection at home in Warsaw, including Rilke, Miłosz, Szymborska, and bilingual editions of Guillaume Apollinaire and Arthur Rimbaud in Polish and French.  (She was learning French until she died in 2013, 13 years after being shot in a 2000 home invasion robbery, that also seriously wounded my father who died after a protracted illness in 2001). I inherited her love of poetry. Interestingly, Apollinaire was a Pole, born Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki, and French was his second language. I still do not speak much French, but when I learned English, I started to read poetry in the original: I had three favorite poets, T.S. Eliot, E.E. Cummings  and Emily Dickinson. 

When I got a copy of Eliot’s Four Quartets from the composer Louis Andriessen, my artistic mentor, I copied its lines into notes and gave them as hand-made cards to people. These were so amazing: “the dove descending breaks the air,” “the end is where we start from” and “the fire and the rose are one.”  Spiritual themes are at the heart of my poetry – as in the Meditations on Divine Names anthology I edited in 2012. Then, the memory of my Polish childhood and its loss, the pain of homelessness that every immigrant feels – these are the basic themes of my poetry. I recently completed my third book of poems based on childhood memories of my parents and my own, lived in the long shadow of the war. It is called Slicing the Bread: A Children’s Survival Manual in 25 Poems and can be found on Finishing Line Press, with selected poems published in the San Gabriel Valley Poetry Quarterly, Poetry Magazine, Quill and Parchment, Poetry SuperHighway, and others.


Microphone to the Poet

KAW: You have been Poet-Laureate of Sunland- Tujunga, and continue as a gracious host of the Village Poets Reading series at Bolton Hall Museum each month. How does this factor in your life and community? What else in the community, especially Pasadena area has influenced and enlivened your work?

MT: I started writing poetry in English after I emigrated to Canada in 1988; the loss of the “ground under my feet” – my family, language, culture – was just too painful and my first hundred poems were the saddest ever written. It helped – even now I write poems or journal entries for psychotherapeutic reasons and never publish those poems or notes.  I continued after coming to California in 1996, trying to express the inexpressible in a language I started learning in my teens. When my daughter, Anna Harley Trochimczyk (USC Graduate and Ph.D. Candidate at UC Berkeley in Chemical Engineering and an accomplished jazz singer) asked me to enter the competition for the Poet Laureate of Sunland-Tujunga, I read my poems in public for the first time.

A year later, in 2008, I met you and a great poetic and artistic friendship was born. I’ve had many titles and wore many hats – Professor, Director, President – but that title of the Poet-Laureate, mine in 2010-2012, is still my favorite. (I was so delighted I wore a silly grin during most of my Passing of the Laurels ceremony, when I was crowned with an actual laurel wreath at the McGroarty Arts Center, a former home of California Poet Laureate John Steven McGroarty).

I marked my tenure with publication of two anthologies – one dedicated to the music of Chopin called Chopin with Cherries: A Tribute in Verse that saw numerous readings and concerts in the Foothills, Los Angeles and even Chicago, and another one about religion, the Meditations on Divine Names that included work of all four of former Poets-Laureate who form the core of the Village Poets. We put together the monthly readings in the Bolton Hall Museum in Tujunga, Los Angeles’s Historical Monument No. 2, built of river rocks in 1913. The readings were started during my tenure, but the credit goes to poets Dorothy Skiles, Joe  DeCenzo, and Marlene Hitt, plus our newest addition, current Poet Laureate, Elsa Frausto. I select and invite featured poets with the group’s approval and we rotate the duties of the host. We have one Featured Poet on each fourth Sunday of the month (no readings in December) and have presented many Pasadena poets, we are all a part of the Foothills, after all.


Metronome to the Poet

KAW: You are a music historian by education and inclination. What areas have you explored, what have been your adventures, encounters and how does it  relate to your art and poetry?

MT: I already mentioned the Chopin anthology – of 92 poets and an exploration of the music and life of Frederic (Fryderyk) Chopin (1810-1849) in 123 poems. The book was born from an invitation to the Second International Chopin Congress in Warsaw in 2010 – I hold a Ph.D. in music history and Chopin is among composers that I have often written about. (I have a bibliography of my writings on the website www.trochimczyk.net/bio.html.) All Polish people are raised on Chopin whose music became a symbol of national identity in the dark times of the partitions when the country was divided between Russia, Prussia and Austria for 123 years. Chopin’s music was banned by the Germans during World War II and his monument in Warsaw was destroyed. But we love him not for that, but for the deeply personal, intimate voice with which it speaks to each of us, “expressing the inexpressible” – I could say that my poetry tries to do the same. 

I wrote about so many topics and studied so many composers, from the 19th to the 21st century, that I became very hard to classify as a “specialist” that marks his/hers territory like the wolves or dogs mark theirs. I want to know, and I’m most excited when embarking upon a new topic. This intellectual curiosity and restlessness has taken me from the Western avant-garde (the topic of my doctorate on musical space and spatial music), that is Xenakis, Brant, and R. Murray Schafer, back to Bartok and Messiaen. This then led to birdsong and ecomusicology studies – I’m on the Board of the Ecomusicology Newsletter of the American Musicological Society. When I worked as Director of the USC Polish Music Center (1996-2004) I started publishing about Polish music –Bacewicz, Gorecki, Lutoslawski, Paderewski, Szymanowska and Chopin. I just finished co-editing Frederic Chopin – A Research and Information Guide for Routledge in New York, and a book on Witold Lutoslawski for the Polish Institute in Canada.  I’m also on the Board of the Polish American Historical Association documenting the immigrant experience.  Who knows what the future will bring.



Microscope on the Artist/Poet

KAW: What are interior qualities of your artistic  life? Why are you a poet?
 
Poetry is a proof that I exist, that I feel, see, experience… I document my life in poetry: even when it is about others, I write about the way I see them. There is an enormous difference with music history: in my books and articles I write about what the others thought, imagined and did. In my poems, I write about what I think, imagine and do.  Poems come to me when I drive and I have to remember the lines until I can write them down. I call these my “freeway poetry.” I love my roses in my garden, I keep photographing them. I’m fascinated with the veins on the petals, veins on the leaves changing colors, shapes of river rocks. I even had a solo exhibition, thanks to the courtesy of Susan Dobay. I write about roses as the symbol of the core spiritual virtue in our lives: love in all of its incarnations. We do not celebrate the Valentine’s Day in Poland (or did not when I was growing up there, like there was no Halloween, but All Souls’ Day), but I wrote a series of meditations on love for my blog, illustrated with poems from my two books of love poetry, Miriam’s Iris, or Angels in the Garden and Rose Always – A Court Love Story.  Since both books were so personal, I did not want any editors to mess with them, and formed my own Moonrise Press in 2008. By now, the press issued seven books and keeps going – Ed Rosenthal, the L.A.’s original “poet-broker” was the most recently published, and Marlene Hitt, a witty and insightful poet from Sunland will be next.


Pulse of the Poet

KAW: You are a mother and also I know your professional work involves supporting and encouraging others to be creative. Can you elaborate, and show how this motivates and extends your creative work? 

MT: I love being a part of the poetry community in California. In addition to being the core member of Poets on Site and Village Poets, I belong to the group of eight Westside Women Writers, so named by Millicent Borges Accardi, our fearless leader.  I am active, sometimes, in the Southern California Haiku Study Group, and attend a variety of readings. My three children are scientists – Marcin graduated from USC with two computer science degrees and moved back to Poland, Ania is a chemical engineering and jazz singer, and Ian studies theoretical physics at UC Santa Barbara and has great hopes for the future.  They are not into poetry and are not the subjects or recipients of my poems, except for a couple of educational ones, about virtues.

These particular poems have proven very useful for my “day job” as the Senior Director of Planning and Research for Phoenix Houses of California. I occasionally organize poetry readings at our various rehabilitation facilities, with residents reading their own poems about their lives and recovery. Poetry is a great tool for therapy.  An unnamed trauma remains horrific, when you name and describe it, you put a limit to it, a border around it – you enclose it in words. That’s what I did after my parents were shot, I wrote about grief and loss. Many poems like that are not for publication during the poet’s lifetime. But you can sublimate the pain into art, and leave the details behind while capturing the essence…
For me it is that late afternoon, with the last golden-red rays of sunlight, and the nostalgic mood of the “waning of the day” – the farewell, the end of life, of time….  I talked about this and other issues in an interview with Lois P. Jones on Poets’ Café, featuring “Tiger Nights” inspired by a nightmare and a concert at the Hollywood Bowl. I wrote about the impossibility of stopping time, in the “Easter Apocalypsis” and the “Three Postcards from Paris ” (featured on Poetry L.A.)  You have to capture the moment, enjoy the here and now: like grains of sand, seconds and minutes slip through your fingers. And poof! We are gone.



A SAMPLE POEM


Moon Reality

I watched the Moon around the House 
Until upon a Pane –
She stopped –
                     ~ Emily Dickinson

Long nets of power lines
Stretch out to catch the orange
Ball of the moon that falls, falls, falls
Down to the horizon

It bounces off the mountaintops
A bright white pancake
That floats in silver sky
Above the freeway turning home

What is real? What imagined?

We are caught in the electric net
Of our own devising
Hypnotized
We stare at moving electrons in a black box
We smile at pictures
Looking straight into the eyes on the screen
We practice witticisms on the keyboard
For all to see, no one to hear

Illusion of connection

The flat pancake of full moon
Slides along the taunt wires
Over purple hills, deserted streets

I am going home
To gaze at my pale moon of a screen
Read my personal invitation
To Atlantis




SELECTED POEMS AND LINKS

Illuminata:


A Box of Peaches:
T.S. Eliot reading the Four Quartets. https://www.youtube.com/watch?v=Ga8tQrG4ZSw
PAHAnews.blogspot.com
Moonday Feature with three poems
Poetry LA reading of Three Postcards from Paris https://www.youtube.com/watch?v=cVgHby3aKJw