Showing posts with label Mazowsze. Show all posts
Showing posts with label Mazowsze. Show all posts

Friday, October 25, 2013

Long Live the Mazurka! Dancing with the Prusinowski Trio (Vol. 4, No. 11)


The mazurka is not dead! I was thrilled to say it, again and again, after attending a concert of Janusz Prusinowski Trio at EUropean Jazz @ UCLA on October 10, 2013 at Schoenberg Hall in Los Angeles. The fact that the performance was included in a jazz series was interesting, because of the question of genre or style that arises when listening to the music that is perfectly suited for dancing, yet modern and original. The CD, with its cover reproduced above, includes music and some Mazurka recipes, linking the dance to the Easter cake, just like I have done in my poem "How to make a mazurka" that commemorates my grandparents' talents - my grandma's cooking the mazurkas and my grandpa's playing them. I loved dancing around in a darkening room, with my shadow on the walls, while my grandpa played obereks and mazurkas on his violin, still with ribbons after playing at a wedding...




How to Make a Mazurka

Maja Trochimczyk

                           After Mazurka in A Minor, Op. 17, No. 4,
                        for my Grandparents, Stanisław and Marianna Wajszczuk,
                        who could play and bake their mazurkas like no one else


           Take one cup of longing
for the distant home that never was,
one cup of happiness that danced
with your shadows on the walls

of Grandpa’s house, while he played
a rainbow of folk tunes
on his fiddle, still adorned
with last wedding’s ribbons

            mix it – round and round to dizziness

stir in some golden buzz of the bees
in old linden tree, add the ascent
of skylark above spring rye fields,
singing praises to the vastness of blue

            mix it – round and round to dizziness

add chopped walnuts, figs, dates
and raisins, pour in some juice
from bittersweet grapefruit
freshly picked in your garden

            mix it – round and round to dizziness
  
add dark grey of rainclouds in Paris
that took Chopin back to the glimmer
of candles in an old cemetery
on the evening of All Souls’ Day

            mix it – round and round to dizziness

bake it in the cloudless heat
of your exile, do not forget to sprinkle
with a dollop of sparkling crystals,
first winter’s snowflakes at midnight 



 Here's more information about this astounding group from their website:

"Janusz Prusinowski Trio is a group of musicians who follow in traditions of village masters they have learned from: Jan Lewandowski, Kazimierz Meto, Józef Zaraś, Piotr and Jan Gaca, Tadeusz Kubiak and many others – but they are also an avant-garde band with their own characteristic sound and language of improvisation. They combine music with dance and the archaic with the modern."

 "The Trio’s unique style is the result of their attempt to find new ways of interpreting the most important elements of village music from central Poland. It brings together mazurkas – sung, played, danced to, improvised live – and modern man. What new quality can be given to archaic and seemingly simple melodies and rhythms without resorting to trendy sample mixing? It turns out that traditional music of Polish villages can be a reference point for a variety of genres: reminiscent of Chopin in its melodic pattern and the use of rubato, sharing a love of improvisation with blues and jazz, evocative of contemporary music in its tone, and possessing the expressiveness of rock music."

"Besides playing concerts with traditional Polish music the band prepared a special programme of performances “The village roots of Frédéric Chopin’s music” with pianist Janusz Olejniczak. In 2012 Trio begun a unique project "Kujawy” with three masters of Polish music: Tadeusz Kubiak, Tomasz Stańko, Janusz Olejniczak, and a group of singers led by Ewa Grochowska.The group also performed with Michał Urbaniak, Artur Dutkiewicz and Alim Qasimov. Apart of concerts, Trio’s music can be heard at the parties of village and urban Dance Clubs or theatrical performances at the Polish National Theatre and the Polish Radio Theatre. They also run musical and dance workshops. In 2008 the band released “Mazurkas”, an album which received rave reviews. This was followed in 2010 by their second album “Heart”. 

This information, copied from the website www.januszprusinowskitrio.pl offers just a glimpse of the allure and impact of the Prusinowski Trio. They were a part of the Chopin Year 2010, and here's one Mazurka they played for the year that also saw the publication of Chopin with Cherries. 




What I found most fascinating about the Prusinowski Trio (apart from the fact that it is not a Trio, but has up to five or more members), after attending the UCLA concert, was their ability to bring folklore and Polish national dances back to life as a relevant and popular genres of contemporary dance music.  Why should Polish youth only dance to American or British hit songs and their Polish imitations? Why should a dance genre as old as the nation be abandoned for the sake of foreign imports? This conflict of the native versus the foreign, the patriotic versus the cosmopolitan has played out in Polish cultural history many times.  We all remember the famous lament of Juliusz Slowacki addressing his homeland: Pawiem narodow bylas i papuga..." ((You were the peacock of the nation and a parrot)...

With the Prusinowski Trio, Poland's dance traditions certainly do not fall under the "parroting" label, as their music is clearly, and laudably "roots" music reaching back to the deepest traditions of Polish folklore, and bringing it back to the concert stages nationally and around the world.  Their set of instruments is very traditional: violin, big drum and tambourine, accordion, clarinet (shawm), cello/double bass, cembalom.... The model is that of a folk kapela: fiddle, drum, basetla...  They know ethnographers, such as Piotr Dahlig the director of ethnographic collections at the Institute of Arts of Poland. They are friends with jazz musicians and artists. They play for dance parties, weddings, private get togethers, and on concert stages around the world. They organize dance parties where people dance to their music, where they celebrate their roots with their "wild music of Polish villages."


What makes their music so irresistible? Someone could say that it is "the wonderfully wiggly cross-rhythms – a triple beat but with stresses that can cross it in fours, fives or sevens – of the village mazureks (mazurkas) from Mazovia, Poland’s flat central region, played, with great skill and tremendous lift, by fiddler and occasional cymbalist Janusz Prusinowski, with baraban drum, tambourine and droning 3-string bass from Piotr Piszcatowski, joined by Michal Zak’s wild shawm and flute." (quoted from an article in fRoots Magazine 2011 by Andrew Cronshaw).  The reviewer cites, in turn Janusz Prusinowski's moment of discovery of folk fiddling in Poland:  “It was a revelation: the authenticity, intensity and ease that I had been looking for throughout the world existed right here, beside me, in my own language.”

For others, the music's appeal is heard in the wild, intensely emotional timbres of their instruments. The hollow beating of the drum, the spiky accents on the basetla, the florid ornamentation of the lead fiddler, and the wild, outrageous sound of the shawm... Their sound world has the roughness and intensity of electric guitars and drums of rock bands. It is very far, indeed, from the polished, "beautified" folklore of Polish State Folk Ensembles, that created an ersatz of the real thing and transformed folklore into a Broadway style revue. That "Stalinist" appropriation of Poland's root music has started in early 1950s and has turned youth away from their tradition, transformed into a propaganda vehicle for the glories of PRL. I discussed the impact that these ensembles had on the Polish folk dance movements in America in a book  (Polish Dance in Southern California) and in an article, published in Polish American Studies, and reprinted, in a shorter, less academic version in the Cosmopolitan Review.  Finally, this bonanza for the artificial replacing the original has neared its end; the government is not inclined to invest a fortune into perpetrating of this old style model.  Enter the Prusinowski Trio.  . .

When I spoke with some of the musicians after the concert, they discussed the similarities of Polish folklore to the music of the Balkans and even of Turkey. The mentioned the polska dance of Sweden, and the mazurkas of France and Mexico.  They are fascinated by the international reach of Polish dances in history; and today, contribute to this dissemination by their own art.


In terms of sonorities, the shawm, especially, sounds rough and screeching, sure to be heard over long distances - like the janissary bands of the Ottoman Empire. This was the one sound that I did not remember from my childhood - dancing to the music of my Grandpa, a folk fiddler. The beating of the drum and the droning of the basetla permeate it all, steady and relentless, like the rhythm of the heart - I transliterated it as "I do, I do, I do..." in one love poem. The lively lines of the violin twist and turn, and move the listeners' feet to follow onto the dance floor. During the concert, one musician got off the stage and started rotating around the aisles with a woman, whom I was certain he knew before - and maybe even was part of the setup - they danced together so well! "Yes, they knew each other... No, they did not practice that dance. It just happened."  Here's a wish that these types of spontaneous dance moments happen more and more both in Poland and abroad...

The group has issued so far three CDs:  Mzurki (Mazurkas),2008;  Serce (Heart), 2010; and Po kolana w niebie (Knee-deep in Heaven), 2013. I  reproduced their covers here. These are masterly albums, highly recommended for all music lovers.  I will be writing about specific tunes and rythms on this blog. For now it should suffice to say that the Trio is intimately involved with the Mazurkas of the World Foundation, directed by Prusinowski as well.

Tuesday, December 20, 2011

Chopin, Taffeta, Dance and Christmas (Vol. 2, No. 15)

Christmas Tree Decorations, Photo (c) 2011 by Maja TrochimczykIn America, December is the holiday season. Houses are decorated starting on December 1 and each weekend brings at least four party invitations, luncheons, dinners, and Christmas carols sing-alongs. By the second week of January all of it will be thrown out or packed away and the Christmas season will recede into the distance.

The calendar of celebrations looked somewhat different in Chopin's Paris: yes, there were gatherings in December, but the real party season started with the Christmas day, and went on and on, until the end of Carnaval in early February. The rustle of taffeta and richly colored velvets, the glimmer of candlelight, jewels sparkling like laughter... Kerri Buckley's poem "The Songs of Chopin: A Villanelee" published in Chopin with Cherries captures the mood of the seaso, while looking back at the romantic salons frequented by Chopin:

The Sounds of Chopin: A Villanelle
by Kerri Buckley

Hearts open like French doors as Chopin plays
At his birth, cherry blossoms were splashed with snow
Entering sound deeply changes ways one prays

His concertos have filled cafes, chateaus, chalets
Inspiring toasts with brandy, champagne, or Bordeaux
Hearts are open French doors when Chopin plays

Faces aglow, women wear taffeta, velvet, brocades
Join men in bow ties, gloves, a man gleams in a tuxedo
Slipping into glissandos changes how he deeply prays

Intoxicating Nocturnes brightly sets one’s soul ablaze
Chords slice air like fire batons atop the high crescendo
Hearts could burst like French doors if Chopin plays

Lovers’ lips shine like sugar, chocolate, cherry glacés
In hours most arrive, sweethearts steal away, dolce adagio
Entering melodies softly changes ways a beloved prays

Composers’ lives overflow in continuous, sacred praise
Onstage below glimmer of candelabras, maestros glow
Hearts glisten, French doors wide open as Chopin plays
Enter music to change all deep mystical ways one prays

____________________________________________

The rotational and repetitive character of the villanelle is well suited to the subject, filled with the turns of the waltz, and the alluring moods of the evening. Kerri gave us a wonderful holiday gift in this poem. The online editor programs do not allow extra spaces which separate phrases and words, so the layout of the poem is somewhat faulty. This should not detract the readers from its beauty.

Chopin was a creature of the aristocratic salon, elegant and refined. He liked to remember the simple music of Polish countryside, including folk dances and carols. He transformed the cited or stylized music to the universal level. The beloved lullaby carol, "Lulajze Jezuniu" appears in Chopin's Scherzo in B-minor, Op 20, written in 1831-32 and dedicated to his friend Thomas Albrecht. The sweet melody appears in the central, slow section of the Scherzo, marked Molto Piu Lento.

I selected several recordings of this lovely Christmas Carol and its version in the Scherzo to share with Chopin lovers this Christmas.

Christmas Tree Decorations with the Black Madonna, Photo (c) 2011 by Maja Trochimczyk


____________________________

For my Poetry Laurels blog, I created a couple of illustrations to my Christmas poems, one from this year and one from 2009. In early December, I was asked to read some poems at a party and realized that I have not written my annual Christmas poem yet. It came to me in the rain, when I could barely see the road ahead and the sky was heavy with darkness.

Poem "Did you know?" by Maja Trochimczyk

Did you know?

Some Christmases are rainy
Tears fall from overcast sky
On lonely crowds in hospitals
And prison yards

Sometimes Christmas is icy
Frozen under the pale moon
Changing faces into lifeless
Shadows at night

Some Christmases are scarlet
And green like fir garlands and hearts
Warmed by barszcz and hot chocolate,
Evenings by the fire

Sometimes Christmas is white
Snowflakes melt on my gloves
The thin wafer of opłatek we break
Shelters us in good wishes

Some Christmases are sparkly
With the tinsel of laughter
Giggling children unwrap gifts
Magic in the morning

My Christmas is golden
Like that first star of Wigilia,
Warm kisses with kompot and kutia
Blessings under the tree

© 2011 by Maja Trochimczyk

I paired this poem with a photo I took this October at the Notre Dame Cathedral in Paris. I liked the open window, looking out through the multitude of shapes and colors onto a simpler, luminous world.

Merry Christmas Card with Stained-Glass Window, by Maja Trochimczyk

The picture became the cover of my Christmas card. I also reprinted my last year's holiday poem, "Rules for Happy Holy Days" as a reminder about the importance of celebrating the holidays in the right way, by sharing and loving. This poem was written for my last year's Christmas wishes. These Rules are timeless.

Rules for Happy Holy Days  Poem by Maja Trochimczyk

Rules for Happy Holy Days

Don’t play Christmas carols
at the airport. Amidst the roar
of jet engines, they will spread
a blanket of loneliness
over the weary, huddled masses,
trying not to cry out for home.

Don’t put Christmas light on a poplar.
With branches swathed in white
galaxies, under yellow leaves, the tree
will become foreign, like the skeleton
of an electric fish, deep in the ocean.

Clean the windows from the ashes
of last year’s fires. Glue the wings
of a torn paper angel. Brighten
your home with the fresh scent
of pine needles and rosemary.

Take a break from chopping almonds
to brush the cheek of your beloved
with the back of your hand,
just once, gently. Smile and say:
“You look so nice, dear,
you look so nice.”

© 2009 by Maja Trochimczyk

Christmas Wishes by Maja Trochimczyk
_____________________________________

NOTES:

Photographs and Christmas poems (c) 2011 by Maja Trochimczyk
Christmas tree decorations by Eva DiAngelo, California